Informe Final
Nuestra Labor
Sedes Regionales
Convenios y Normas
Información Financiera
Balance CVR
Enlaces
Sesiones Institucionales
Seminario Internacional
Audiencias Públicas
Desaparecidos
Exhumaciones
Proyecto Fotográfico
Galería Audiovisual
Notas de Prensa
Discursos
Boletines
 
 
IntroducciónAudiencias de CasosAudiencias TemáticasAsambleas Públicas
  Audiencias Públicas en Ayacucho
Regresar
 

Audiencias Públicas de Casos en Huamanga

Segunda Sesión, 8 de abril de 2002, 2 p.m. a 7 p.m.

Caso 10. Marcelino Chumbes Abarca, Paulina Abarca Ortiz

Doctor Salomón Lerner Febres.
Por favor invitamos a los señores Marcelino Chumbes Abarca y Paulina Abarca Ortiz, vengan a prestar su testimonio.
Por favor, de pie.
Señor Marcelino Chumbes Abarca, señora Paulina Abarca Ortiz. ¿Formulan ustedes promesa solemne de que su declaración la harán con honestidad y buena fe y que por tanto expresarán sólo la verdad en relación a los hechos relatados?

Señora Paulina Abarca Ortiz y el señor Marcelino Chumbes.
Sí.

Comisionada.
Muchas gracias Marcelino, Paulina y las personas que lo acompañan por estar este día con nosotros en esta audiencia pública. Para nosotros el testimonio que ustedes nos van a brindar es muy importante, no sólo para el trabajo que estamos realizando en la investigación de la verdad, sino porque queremos que todo el mundo escuche lo que les ha pasado a ustedes. Tengan la seguridad que los vamos a escuchar con mucha atención y con el corazón abierto y siéntanse en la mayor comodidad para expresarse en quechua, en castellano, como se sientan más cómodos. Por favor si nos pueden dar su testimonio.

Señor Marcelino Chumbes Abarca.
Mira bien, gracias, Comisión de la Verdad.
Arí kay comisiyiun de la verdad ñuqaykuta kay Paccha llaqtayman llegaron y nos han (sin sonido.....) hoy día nueve de abril (sin sonido......) para contarnos (sin sonido......) a nivel del Perú, ari kay Perupe, departamentupi llapan presente, kaypi kaqkuna, uyariykuwaykuyá, quechuamanta ñuqa rimamusaq.
Ari campesino runaqa quechuamantam rimaniku, campesino runaqa ari parlaniku, quechuamantam. Ari, chaymá kunanqa quechuamantañam, leechkanku hasta campukunapipas. Arí, quechuamanta rimaq runaqa, usutayuq runam, sombreruyuq runam, quechuamanta rimaq. Arí, chaytamá wakeq, wakeq, wakeq, huklaw payiskunapi, por ejemplo, Estados Unidos, Japón, Chile, Brasil, chaykunapi, mistikunaqa, manam intindenkuchu. Ari, quechuamanta rimaq, pico, pala hapiq, llamkaq runa, anchatam sufren.
Arí, ñuqa willakamusaq, imaynam taksaymanta, cuenta qukusqaymanta, imaynam karqani, llaqtaypi, imaynatam sufrirqani, ari chaytam.
Arí, gracias presidente Alejandro Toledo, uyariykuwaykuyá kay llapa imapas kay ñuqaykupa problemayku, willakusqaykuta y chaynallataq uyariykuwayku, huklaw payiskunapi, huklaw payis visitantikuna. Arí de mil novecientos ochentayuno, arí chay watatam, Paccha llaqtaypim, taksallaraq kachkarqani, kachkarqani, como cinco años, seis años, hinachkaptinmi, Paqcha llaqtay llumpayta llaqallamanta desparesirurqa. Arí Paccha llatayqa karqa imaynam, arí yuyasqayman hina, Paccha llaqtayta de mil novecientos ochentayuno. Arí chay watatam terremoto pasakurqa llumpa llumpayta, Paccha llaqtaypi. Arí Paccha llataypi, llumpay grave karqa. Arí chay fecham karqa, no se que añum karqa, chay añupi, Viernes Santo nisqan Pascua Fiesta. Entonce chaypim puñuchkarqaniku, casi a las nueve de la noche, entonce chaypi kachkaptiyku llapayku kayna familyallantin puñuchkaptiykum terremoto pasarurqa más fuerte. Hinaptinmi, altukichaymanta papay pawarurqa qawaman. Hinaspanmi hawaman pawaruspanmi karqa chay tiempu awturidad. Hisnaspanmi papay pitun karqa bolsikumpi, entonce chayta tukaspam qispimurqa hawaman. Arí comunidad campesina, centro poblado menor de Paccha, arí chimpachampim kan, huk anexsucha chaypim ñuqa yachani. Hinaptinmi, Pacchallaqtata qawariykamun chay tuta lluqsimuspan, pitunta tukakuspa. Hinaptinmi, karqa chay tuta killariki punchaw hinalla, hinaptinmi, qawariykamuptin, llumpayta, puyu hinaña, humo qatarichkasqa Paccha llaqtapi. Arí chaymanta yaqa casi un mes o no casi un mes. Arí chayna terremoto, tuta punchaw fuertita chaspirqa Paccha llaqtayta.
Arí, chaypitaqmá achka wasi destrosakurqa, arí chaypi achka wasi destrosasqa kachkan hasta kunankama, inglesyayku, kachkan totalmente drestrusasqa, jundisqa, techumpas kanñachu rumimuntuykusqallaña kachkan, qawanaykupaq, alaqapaq kachkan punku arkuchankuna pampapi wischurayachkan.
Arí, chaymi karqa ñawpaq, este, picapedrero ninku, wak Cusco llaqtamantam españolkunapa na como remplasun o como discípulon qamuspanku Cusco llaqtamanta qamururan. Chay albañil rurarqa wak Paccha llaqtaykupi, rurasqa ñawpaq awiluykuna tiempukunapiraq. Awiluskunapa rurasqanraq chay inglesiya tutalmente destrusasqa kachkan. Hasta wakin wakikunapas ranra rumikuna hina muntuykusqaña, kachkan. Hasta chay watamantam nada hasta kanan watakama ni ima mayqen ni institución ni parte del gobierno ni ima apuyutapas tarinikuraqchu.
Arí, chaypa qepanman, chaypa qepanman, qallaykamurqa kay Partido Político Terrorista nisqan. Arí kay terroristakunam qallaykamurqa, chaypim kachkarqa de mil novecientos, hina chay watalla de mil novecientos ochenta y uno nisqallampi. Hinaspanmi chay partido político terroristas rikuriramurqa. Ñuqa uchuy warmachallaraq kachkarqani, taksachallaraq. Hinachkaptiy, hinaspanmi arí kayna achka runata quñuykurqa, llaqtaman, iscuylaman, hinaspanmi uyarirqaniña kuwintataña huchakurqanitaq, taksa warma. Hinachkaptinmi kaynata nin. Huk runa yaykuykamun punkuta hinaspa. Arí, “ñuqanchikqa luchasun, ñuqanchiqa luchasunchik wakchakunapaq” nispan. “Ñuqanchiqa pacificaciontam maskasun wakchakunapaq” nispa, nispanmi llapa runata convencichirqa. Arí, chayna nispanmi llapa runata convencichispa. Llapa runakuna, munarqakuchu llaqtaykupi. Wakeq, nerqaku arí nispa. Pero, manma munarqakuchu. Hinaptinmi, arí chaymanta wakeq convenciqkuna purinku chayna kachkanku. Sichum faltakurun huk kutipi asambleaman o imamanpas, hinaptinqa chaytaqa negaroqña. Hinaspam contrapiña rikurirun. Si wakchapaq munaq kaspaqa, chaytapas obedesiytam debera. Hinaspanmi runakunata chayna cuntrampi rikuriqnintaqa anchataña inimigumpi aparqa.
Hinaspanqa ninku chay fichan. ¡Ah! kay runaqa ñuqanchikpa cuntranpiñam purichkan. Ñuqanchikpa cuntranpiñam purichkanku, chay soldadukunawan, nispan. Kayqa iskay uyam, doble cara nirakum chaypi. Arí, hinaspanmi chaynaptin, llapa runakuna manchakurqaku. Arí chay runakunatam mana payman apoyaqtaqa qaqakunaman, sachakunaman warkuruqku y wañurachiqku tuta. Maypiya interrampas. Mana chay runakunata yachanikuchu. Chayna, chayna kachkanku, kachkaptiykum arí ñuqa taksa warnallaraq kaptiy. Mana ancha ñuqata largawaqchu, larunkupi kanaymanta. Larunkupi kanayta munaqchu. Imanasqa, suchukuy, nispa.
Arí chaynapim, chayna kachkan, kachkan incluso Paccha llaqtaypi munarqakuchu achka runata wañuchinakupaq karqa. Chayna kachkaptinmi, arí de mil novecientos noventa cuatrota karqa, levantamiento hallakarkamurqa. Arí chaypi purichkaptinkum militarkuna qamun wañuchiq, hasta guardiakuna hamuruq wañuchiq. Hinaspanmi, arí, hasta chaywan parlaykuq hinaptimpas niq: “Ah yana uma masikiwan purichkanki” nispa “chay miserable masikiwan parlarunki nispa”. Wañurachiqña chaytaqa. Si paywan tupaykuq, parlaykuq cualquiera persona, hina llaqtapi kaqman chayaramun kanchu “terrorista” nispa niq. Hinaptin mana kaspayku ñuqayku niq kaniku: “Arí mana kanchu” nispa. Wakiq warmikunapas chaynatam niraku, qaripas, warmipas hapirun nispaqa militarpas wañurachinku y chaywanqa tupaykuq mana militar wañurachinchu, terrukupas wañurachin.
Chayna sufrichkaptiykum, mil novecientos ochenta y cuatrota levantamiento, hallaykamurqa parte distrito Vinchus law comunidadmanta. Chay comunidadpa sutin Qasanqay. Arí, chaypim rikurirurqa, organizakururqaku. Arí, chaypin rikurirurqa militar, pero manam yacharakuchu pipas, chaypi rikurirusqanta. Helicopteruwanchik hamurqa, karruwanchuch, chakiwanchuch, mototachuch, imaynaya. Hinaspam chayna purichkanku. Hinaptinmi, arí, chaypi, levantakuruptinkum, levantamiento qallaykamurqa. Arí, chaymanta hina pasada semanalla karqa, Vinchus llaqtapi, domingo día, o sea domingo punchaw feria. Arí, chaypim, feriaman hamurqaku wak comunidad campesina zona Pacchaman. Vinchusta achkallaña. Chay tiempun, mana Pacchaman carretera chayarqa, chaymi chakiwan caballuwan cargatapas, imatapas, hasta cerealta apaq rantikuq, mikuyta Vinchus feriaman. Arí chaymanmi riraku taksa, uchuy, qatun. Hinaptinmi, arí, chaypi, levantasqaña kasqaku, Qasanqaykuna. Hinaspam, arí, kara señor Espartaku. Arí paymi hallarichira kay levantamientuta. Hinaspanmi chay Paccha llaqtamanta hamuq, feriaman hamuq, llapa runata caminumanta rondero militar aparqaku Qasanqayman. Manaña Paccha llaqtaman kutirqakuchu y allqupas pasarqachuqaya chay caminuta.
Arí chaymanta aparuspanku achkallataña chay Qasanqaypi, achkallataña aparquranku, uchuy, hatunta Qasanqayman. Hinaspankum chayman chayarachispanku, chaypi kasqa chay personakunapa sutin. Arí, chaywan llapa militarkuna escogerqa, chaypi llapan pasñakunata, pero manm karachu ancha kay zona Pacchaykumanta, manam karqachu. Quizapas karqa iskay kimsa, pero realmente no están. Arí, chaypim, chay tuta castigarqa. Arí chay tutam wakiqta chinkarachinku, no se maymanchá aparunku. Hinapichuch wañurachinku o chaychaymanchu entierrarunku. No sé. Manam yachanikuchu.
Arí chaymá wakeqniy wawachurin hasta kunan instante ñuqa sayaq jovenkunaña ignorante mana leyey yachaq, analfabeto kachkanku.
Arí, chaypim golpearqa, llapan militarkuna lliw maqarqa warmikunata, warmachakunata, terruco nispa. Arí, chaymanta, pasando yaqa kimsa punchaw, arí levantamiento qallaykamurqa desde wak comunidad campesina Qollani, o sea como comunidad campesina de Paqcha, hina comunidad Qollani. Arí, chaymi, chaynintinta qallaykamurqa, Qollanimanta. Arí hinaspa Paccha llaqtaman chayarqamurqa. Arí chaypim achkallaña chay terroristakuna wañuchinampaq, ña decidisqaña karqaku, hasta papaypas karqa, señor Esteban Chumbes López, Presidente, arí, Concepción Cangallupi. Hinaptin paytapas mana munaptin ña lista negraman churarunkuña. Achka personata mana solo payllatachu. Hinaptinmi, arí levantamiento chayarqamurqa, llapa runantin, llapa militarnintin. Hinaspanmi, levantamiento qallaykamuptin, arí, (silencio) chayman qalaycha, uchuy, qatun, asuykuspayku, levantakuraniku. Levantaykuspaykum, arí, chay watata levantamiyentun qallarimurqa Qasanqaymanta. Arí Qasayqanmanta qallarispanmi Qollani, Paccha, entero a nivel de comunidad campesina, Pacchapa, lliwña levantakuraniku. Hinaspam urallanman levantamyentuwan qallaraniku qalachayku.
Arí, Santo Tomas de Pata, comunidad la campesina de Chupas, tukuy chaykunata, yaykumurqaniku. Levantachirqaniku. Arí hasta Santo Tomas de Pata, tukuy Cheqlla, Cutiksa, Julcamarca, hasta a Compañía tukuy Chacco. Tukuy chaypi, ñuqayku levantachirqaniku, Arí papayku, mamayku, mana solo ñuqachu. Mana uchuy warma karaniku, pero en realidad, papayku sufrirqa imapaq, arí, kaypaq desarrollo chayanampaq. Arí paykunam sufrirqa wañustin mikuymanta, puñuymanta, purirqaku chay levantamiyentupi, sacrifikarquraku. Arí comunidad campesina Paccha, comunidad centro, esto como se llama, distrito Vinchus.
Arí, Chay comunidad Qasanqay, arí chaykunam, qallarichinarikun levantamiyentuta. Arí paypa levantachimusqanmi, arí chaymantapacha, qallarichumusqanmi tukuy kay zona: Huascahura, Socos, hasta Chacco, hasta Huanta, hasta Quinua. Qallarirqa, sufrirqa papayku, arí paykuna puriptinmi contranpi rikurirqa kay terroristakuna. Hinaspanmi, puraminte amensarqaku, hinaspanmi kamirqaku: “Paccha chuto, Paccha suwa” nispa. Arí chuto runapa, usutayuq, sombreruyuq, quechua rimakuq, pala pico hapiq runam kay pastisal runnam chayariku.
Arí chaynaspa kachkaptiykum, arí chay comunidad campesina, centro Poblado menor de Pacccha, arí Paccham manejan ventidos anexota. Arí comunidad campesina ukupim, ventidos anexo. Arí chaymi levantamiyentuta qallarimunku. Arí chaymi fuertita rurarqa. Arí chayna kachkaptiymi chay comunidad Paccha, allpa lindero ukupi kaq comunidad kantunkunapi kaqtam atakamunku contraspa llapa terrorista. Kantunkunatam. Manaña arí, chaypi karqachu arman, manam karqachu arman larga distancia. Nitaq chay winchister escopeta, manam karqachu. Paykunam kay lucharqaku cuchillo, waraka, choqe chaywan. Imanasqapipaq, arí, ñisqayku, arí kay ñuqanchik paz desarrolloman chayanapaq. Arí campesino runapa paz desarrolloman o paz desarrolloman chayanapaq, Paccha llaqtaman hallariykura.
Arí chaymi, contrarqaku, hinaspa kantunkunata yaykumuq. Hinaspanmi, arí kantun kachkan comunidad campesinu ukupim, Andabamba. Arí, comunidad campesina chay Pacchapa chimpalawnin. Huk muqo kachkan, Chikllaq nisqanku. Chay qepalawchallapim kachkan Andabamba. Arí chay Andabambatam yaykumuq terrukuqa siempre, urqu kara kantun, urqu, hinaptinmi arí chaymanta siempre balata toqyachimun. Hinaptinmi chay llaqtapi kaqkuna uyariraku. Hinaspanmi iskapakuqku huklawman, mana paypaq hamunan lawman iscapamuqku. Hinaptinmi qayakaykamun, ñuqaykuñataq kayna qawka uyarispa ayqen ayqen manchakuspa, mikuchkarqaniku familiyaywan, kayna tiyakuspa huk mikuyta. Hinachkaptimpas qayakaykamuq, auxilio, auxilio, kay terrukum ya qespekaykamunña, auxilio. Hinaptin mikuyta deqaspa iscapayku. Arí, papaykum, mamaykum. Papaykum iskapaq, arí ñuqaykum quedaruq kaniku mamaykuwan sullkaykunawan. Arí ñuqaykupa uchuy sullkachayku kaq, achkapa, hinaptin chayta apaysiq kaniku. Hasta animalchakunatapas, chay llaqtaman yaykuruspaqa, siempre mikuq, mikukuqku, wasita chayarun mikuykunata mikuq. Grabadora o máquina coser o máquina escribir kaq, apakuqku. Caballu kaq, caballutapas pusakuqku. Chay caballullapi apakuqku llapa mikuykunatapas. Hinaptin huk law machaykunaman astaq kaniku, mikuychaykunata. Uchkukunaman hinaspayku, tuta punchaw musyayllataq kaniku. Uyan uyanlla, hinaspayku iscapaq kaniku, uchkukunapi puñuq kaniku. Manam chay tiempo tarirqanikuchu allin mikuytaqa. Ankisiya parapas kachun, ankisiya kachun tutapas, iskapaqmi kaniku qayakaykamuptin. Imanasqa, arí, vidaykutayá iskapachiniku, mana wañuyta munaspa, iskapaykachillaniku.
Chay tiempumantam hasta kunankama, mana ni pasifikay ñuqayku allin imapas kaqniyuqchu kaniku. Arí, chay uchkukunapi kachkaptinmi parakuna yaykuruq mikuyniykuta, ismurachiq, o sea kay, totalmente ismurqakuna kaq, pachaykupas, a veces wakiqniyku, qawaykupi pachayuqkuna kaniku. Tuta punchaw, mikusqa mana mikusqa, sacha sikimpi, machaypi, parapi, punchawpi karqaniku, sufreq kaniku. Arí, papaykum lliw comunidadmanta, quñunakuspanku, chayta defendeqku, warakawan, cuchilluwan, choqewan. Arí, karqakum paykunapa, chay terroristakunapa allin armaqa, kanman karqa huy iskaylla, chaywanmi más acercaqnintaqa wañuchimuq, wañuchiq. Hinaptinmi, a veces, chay defendesqankupi, llaqtayku defendesqampi, ñuqaykurayku defendisqampi, wañuramuqku iskay kimsa, a veces, tawa pichqa, chay arma largawan baliyaramuq, karumanta mana larunkama acercaptin.
Hinaptinmi, arí, chay tiempo kaqlla, chaymanta qaryarunku, hinaptin kutirun hinaspa kaq pasada semana kaqllamanta kutirqakamun. Hinaspaqa huklaw anexomanña yaykuramun, chaytaña chay paykuna pensaqku, parapiqa mam tutataqa yaykunchu, iskapanqakuchu paykunaqa nispan. Maqta parata paykuna cuidaqku puraminte para kaq, hinaptinqa paykunaqa parallapim provechaq chay llapa runapi, qapiruspaqa wañurachiq o hapiruspaqa apakuq, maypiya wañuchimpas. Manm rikunikupaschu.
Arí chayna, chaymi parapipas ñuqaykuqa, vidaykuta ayqechiq kaniku. Papaykum enfrentaq. Arí mayor señorkunamá enfrentaqku chay yaykumuptin, defendeqku llaqtaykuta. Ñuqaykuqa iskapachaqñam kaniku sullkachaykuta, arrastraspa manaña ichiy atiqtapas, waqachkaqtapas upallay nispa. Manam allin mikuqpichu karqaniku, chay tiempu. Manam allin puñuytapas tarirqanikuchu, chay tiempo. Costumbrasqañan karqaniku chay urqukunapi animalchakuna hina, ñam munasqayku uraña pasakuq kaniku. Hinallañam mana mikuytapas tariqchu kaniku y chaynalla. chaynalla hinachkaspantaq hullawmanpas chaynalla chay llaqtamanta defederoqku, hinaptinpas iskay kimsa semanamanta, huk law llaqtataña chayna atakamun.
Kaqllamanta, qallakaykamuq hinaptinmi, kaqllamanta iskapaq kaniku. Hasta mikuykunapas chayaykuchkaqña, quntaña mikuykunapaq kachkarqa, hinachkaptimpas, qayaykamuptinqa, dejarquspa pasakuna kaq. Y chay punchawkunaqa manam ni pipas allin mikusqachu karaniku, Pacchllapiqa.
Arí, chayna kachkaptiykum, kaqllamanta yaykuykamurqa Andabambata, hinaspanmi llaqtamanña yaykuykamurqa. Hinaptinmi wakeq llapa runa iskaparamurqaku musyakuspa. Hinaspanmi, arí kuk personam chaypi karqa. Hinaptinmi karqa willkachan, hinaptinmi arí chay willkachanta manaña imayna iskapachiyta atispa, kikillanña vidanta iscapachispa dejarusqa puñuqta. Hinaptinmi arí chaypi, Andabamba llaqtapi, hinaptinmi arí chaypi chay, chay wawachapas ruparun.
Chaymanta chayna kachkaniku, hinachkaptin karqa chayna sofrispa anchata kachkaptiykum de mil novecientos ochenta y nueve, arí chay watatam, chay wataña karqa, chay watapiñam kaqllamanta, de vuelta yaykuramunku, kay zona Paqchaman, centro poblado de menor de Paccha, comunidad campesina. Arí, chaypim kachkaraniku chayna hinachkaptinmi chay tiempo karqa ya autoridadkunapas Paqchapi. Arí comandupas karamá Narciso Blas Ochoa. Arí chayna kachkarqa y karqataqmi Presidente de la Comunidad Campesina Paccha, arí karqa papay Esteban Chumbes López, karqa chay fecha Presidente, y chay fecha karqa Julian Arone Vallejo Cuti; arí, paymi karqa, presi... na, Juez de Paz, hina; qepanman karqa Satun Blas, Agente Municipal. Arí paykuna autoridadkuna karqaku, bastante autoridadkuna. Hinachkaptinmi chayna kaspanku asambleata rurachkarqaku. Arí papayqa karqa Paccha chimpachampim, comunidad campesina Paccha chimpalawchampim, huk anexochapi kaniku ñuqayku.
Hinaptinmi arí chaymanta comunidad campesino Pacchapi asambleapi, papayta presidentita elegirusqaku. Hinaptinmi karqa presidente de la comunidad, Pacchapi maneqarqa ventidos anexsusta. Chayna kachkaptinmi, chayna kachkaptiykum, arí papayqa hamurqa Paccha llaqtata asamblea ruraq. Hamurqaniku ñuqapiwan, arí chay tiempum mana karqachu chay lintimanu, chay lintimanuchu, pero karqa chay aysaku linternachan, kerosenwan pegaq, pabiluyuq karqaya como vela hina. Chaywanmi asamblea ruraq kaniku a las cinco de la tardeta. A las cuatro nisqallata, hamurqaniku Paccha llaqtaman.
Arí papay karqa chaypi Presidente de la Comunidad, hinaspam asambleata rurarqaku Pacchapi, tardin, hinaptinmi arí chaypi asambleata rurachkaptiyku, arí ñuqañataq samapakurqani, papay samapakuq siempre autoridad masimpa wasimpi. Hinaptinmi chaypi, asamleata rurarqaku a la cinco de la tardita hasta las siete nochekama. Hinaspa, chay tardim, karqa tuta, chay tardinqa karqa, tutam, nisyu nisyu, llumpa llumpay llipun manam ni killapas karqachu.
Arí, param chay tutallaqa qallakaykamurqa, hinaptinmi chaypi kachkaptinmi mana puedirurarqanikuchu kaq chay Paccha chimpa kutiyta. Hinaptinmi arí chaypi, hinaptinñam, arí chaypi chaypim kachkaraniku. Chaypin mana puydispa arí samapakuraniku, chay autoridad masinpa wasimpi Julian Arone wasimpi, Paypapi. Hinaspam arí chaypi ñuqapas cumpañamuspay puñupakurqani papaywan kuska. Arí, chaypin chay Julian Arone, wakeq autoridad masikunawan, tomayta qallaykurqaku. Tumarqaku, ñuqam puñurqani kamapi. Hinaptinmi, arí, chay tuta arí chay senderistas nisqankuchikyá, chay terrorista yaykuramusqa, hina chay comunidad campesina ukupi. Huk comunero, comunidad Andabamba. Chay arí, chay, chaypim, karqa huk patrulla, patrullatam rurarqaku hinaptinmi, patrullata ruraqta urqupi hapiramusqa, hinaspanmi nin pusawayku nispan, nisqa. Hinaptinsi, por la fuerza wañuchinampaq kasqan pusarachikamusqa Andabambaman. Hinaspanmi, Andabamba llaqtata lliw rodearusqaña. Hinaspa, casi media noche o a las nueve de la nochenta lliw hapiyta hallaykusqa, Andabambapi, llapa comunerota.
inaspanmi lliw hapiruspan panyastin, makinta watastin, qepaman watastin, qaytastin, takastin, cuchillukunata kunkankunaman hinastin, apanku cabildo Andabambapi. Huk cabilducha kachkan, asamblea rurananku chayman. Arí, hinaspankus chaypi, wañuchinku, panyanku, qaytapanku, hinaspam ukuman wichqaykunku, huk cuartuman punkunñataq karqa kaina primero piso punku pampapi. Chaypim chay ukumanta, huk ladun cuartumanñataq llapa warmita, wawakunata, apasqanta wichqaykun. Wichqarun, hinaspa chaypi, chay pampapi, chay cabildo uku pampampi kayna pampapi, huk hukllamanta qurqurqamuspan qaytastin, takastin, hinaspanqa chaypiqa wañuchistin, kunkanta kuchucchkan kuchilluwan. Hinaspaqa, hukta urqumun chaynata panyan, qaytapan, pampapi, hinasqanmanta arí, chaymantam yaykura, chaynaruspanmi arí chaypi, qayllas wañurachin. Hinaspankum, wakna perqa, kuchu pared kuchukunapim dibujarusqaku yawarninwan, “viva contra fuerzas armadas” nispa. Arí chaypim puramenti warmikunata wichqaruspanku lliw wañurachirqaku chay llapa runakunata. Arí, hinaspanmi chaypim, chaypim wañurachin dieciocho campesinusta. Arí hinaspa chaypi lliw wañurachiyta tukuspañataqmi Paccha llaqtayman pasamusqa.
Hinaspam Paccha llaqtayman algo quiniyentusmi chayman yaykumurqa, algo quiniyentus terroristas. Arí doscientos cincuentapa, Paccha llaqtayman pasamurqa. Kaypi sipiyta tukuruspan once de la nocheta, once de la nocheta, Paccha llaqtayman chayaramun, seguro chaychay cerca pero mana ñuqayku musyaranikuchu. Hinachkaptinmi, hinachkaptinmi, arí, chaypi puñuchkaptiykum, karurqa a las cuatro de la mañana, allin chay pachapa sikinpichakuq niq, chay yuraqyanimuq, akchirimuqña hinachkamptinmi, arí, bala toqyarurqa.
Hinaptinmi llapa runa qatarispanku ayqeykachqaku tukuy waqtakunaman, wichaykunaman. Hinaptinqa Paccha llaqtaqa sumaq rodiyasqaña kachkasqa, qawariykuni hinaptinqa ñuqapas, qawariptiyqa luzta, qawariptiyqa, kachkasqaña, kachkasqa, iskay kimsa huk wakman richkasqa, llapan runakuna. Hinaspaqa pusamuchkasqakuña. Hinaptin chaymantaqa, arí, qawarichkani, hinaptinqa, chayachimunkuña, runakunataqa, chay plazaman.
Arí chaypim huñunasqan lliw, laqampasqata, chaypi deqaruwaraku. Mam qawanaykutapas largarqachu. Manam uyan qawanaykutapas largakurqakuchu. Arí, chaynam karqa.

Voz de Paulina Abarca Ortiz.
Papallaypa huk taytanchik akchiq mundupa papanchikpa presensiyanpi constanchikmiki, educados mana aducadospaqpas, gracias nispallanmi ninqa akchiq mundo kachkanchik, papanchikpa qawasqan ima rurasqampas, mana ima rurasqampas pakasqachu, allpamanchu yaykun, papanchikpa pirmisunwanya kaypi declaraykukusaq qinaptin, manachu cumpletamentu declarakusaq, Presidente de la Comunidad, chaypaqmi llaqtapi tayta. Paymi qapiwanku hasta kunantapas, paymi qapiwanqaku, ima pasawaptinkupas, paymi repitiykamunqa, mana cumpletamintita ñuqa declarariykuptiypas.
¡ Ay papallay, Diyusllay unanchaqllay, akchiqniy papallay, qawachiqllay papa!, llapallayku visitaykuqkunapaq, señurpaq, docturpaq, abugadupaq, paisanuypaq, llaqtamasiypaq, gente masiypaq, papallay kaypiyá ñuqa presentamuykusaq, niykusaq, parlakusaq, ay kaypim kasqa kanan punchawmantam kay oficinas ñuqata reconocewanqa, qayka wawaykunawan imaynam sufrisqayta, imaynam vida masiykuna waqasqanta, imaynam munturayasqaykuta, imaynam waqasqaykuta, imayna mikusqaykikuta, papallay presenciaynikiwanya kaypi aclaraykuykusaq y ripetiykamuni. Presidente comunidadmi compañay yachan, estodiota, imaynapas sufrisqaykuta, qawaykun, paymi tayta mamayku, lliwpaqpas, wañuqpaqpas, kawsaqpaqpas, papa lindo qampawan ya palabraykiqa.
Ay papallay, kay punchaw ñuqa declarakuyki kay taytanchikpa akchiqpacha, akchiqmunpi aw papay ñuqa, ochenticutaro, trece de mayo, chaynatam ñuqa más sufrido kani, más sasachakuyta tarini. Hinaspaymi kanan ñuqa munani, wawaykunata manam atinikuchu mantiniyta, ima ruraytapas, puraminti wakcha chiwchi hina kaniku. Chayllaraqchuq kanman y después senderista chayamuq maqawaqku, kaynawaqku. Hinaptin neq kaniku: “imamantataq imapas pasanqa” nispa. Hinaptinmi, kisás ñuqa pantachkanipas, principal, arí, manam ñawichay kanchu, qawakunayllapaqchu ñawi, kayqaya kachkan Paccha, principal plazapi, kaynapi ruraspan llapa wañuchirqa, sipirqa. Hinaptinmi, chayta ñuqa kayqaya reconocimiento urqusqay, y chaymantañataqmi kachkan, kachkantaqmi kayniyku a kayta qawaspaya, chayman hinaya analisaykuwayku, papacito, padrecito, doctor, abogado, llapa visitante, llapa comerciyante, lliw papai quñunarikuq, Diyuspa bendisiyun kaypi tupaykurikunchik, lliw uchuy, qatun. Papalindu, peruano, campesinu, Paccharunam, ñuqayku kaniku.
Kay llaqtaykumantam chayamuniku kay localman y qamkuna ninkichik, qayachimuwankichik, luegupas qayachimuwankiku, imaynapas respondinawaykiku kapptinchik qawaykuychik; ya educados, mana educados, qawaykuychikya mana imana na qawaykuychik, reqsiykuwaychikyá, papá, papalindu, madrecita, madremanta, padremanta naseqmi kanchik, chaymanta recuperakuqmi kanchik, wiñaq mamamanta, taytamanta, wichayman riqmi kanchik.
Hinaptinmi Paccha principalpim, llapa quñuykuwaspanku esposuyta wasiymanta urquykurqa. Hinaspanmi, lliw pasani qepanta. Ñuqatapas urquwan kimsatawan, maypim qullqi nispanraq. Hinaptinqa, pitaq chay animalchay rantikusqayta yacharqa. Hinaspam, chay qollqita maskaspanraq niykun kaynata: “maypim qullqi”, nispan, kay wawachayta tapusqa. Kaynamantam, ñuqataqa, rakiykuwan, manam llullawanchu, manam kuwintuawanchu, kayqaya kayllamantam rakiykuwan. Kaytataq confesaykuwaychik, a kaynamantam ñuqataqa, esposoytaqa, rakiykuwan. Manam sapallaymantachu. Hinaptin wiksa quntamanta, hinaptin, kaqayá kay kedaq waway, cinco hijos, a chaynallam Paccha madres viudas kedaniku, pampapi, pasaypaq wakcha wawaqina, muntusqa, imaynam anka wallpata aparun wawanta oqllaqta, así no más, ñuqayku kedaniku.
Hinaspam uchkun, uchkun, ranran, ranran puriniku, pakakuniku. Pero mana pakakuniku asta pudriykunichu, pakakusqaymanta. Hinaptinqa, hinaptinqa, ni, mikukunaykupaq kachkaniku, qayakaykamun. Asta kabra waqan, animal waqan, gallo waqan, orallampimiki, hinaptimpas, chayñachik, chayñachik, mikusqaykuta dejaruspa, pasaniku Paccha principal, wañusqanta qawaspam qawaspam manchakuniku. Imatataq ruwasun ¡papay!, ¡mamay!.
¡ Ay!, ganaschawan, quechwachapiyá parlaykamun, samarispa, yuyarispa. ¡Ay!, entendidpa, entendeykuwankichu, mana entendeqku, mana chik, padre lindo, Diyus Taytapa churin, Diyus mamapa wawanmi, madrepas, qaripas, padripas kanchik, papay, chaytayá papallay reconoceykuwayku chaysi Paccha principalpin qanchis personasta wañuchiraq, Andabamba wañuchirqa. Hinaspanmi, doscientos cincuenta Pacchata yaykumusqa y doscientos cincuenta kutisqa, hinaspanmi vivakamusqa, kaypin yawar mayu kallpan. Kay turuta nakaykapuychik, mikukuychikya, chay aychata. Nakaykapuychik nispa niwanku. Hinaspanmi kabilduman. Hinaptinmi kaynata munturachiwanku. Hinaptinqa, kayman warmachay kachkan, wawachay, kayna, kay wawachay kachkanriki. ¡Aw!, kay wawachayta ñuñuchkani, kay wawacha kedan esposoymanta, watachayuq, kay wawachay. Hinaptinmi kayta, kaynachakusta. Hinaspaymi chay wawachaymantam esposoytaqa qawachkaptiy, quñuspan kaynacha, hukninta, hukninta, hinaptinmi ñuqa nini qawallampiraqchik maqachkan, tusuchkan nispa, kaynantam, waknataq sartarusqa, kaynata chutan. Hinaspa, waknamanta chutan, kaynamanta chutan, manam “ay” nin. Hinaptin ganasta, “presidente comunidad maytaq” nin, “maytaq comando general” nin, “maytaq vocal” nin. Huk muchachu vocal karqariki, aw maman taytan wañuptin, panillanwan, hermanullanwan qespiq. Ñuqam kani. Presidente, comunidad ninya. Hapispan, kunkanta kuchurun.
Hinaptin chaymanta nin: Lucha armadatañam ruwasun, nispan nin. Payta, sipin wakiqtam siku qapichkaqtam, wakiqtam taka qapichkaqta, pasaykun. Hinaspa maqan, niwaspam pasan kaynata pasan. (silencio), wataykun makiykunata. Hinaspa laqakuy nin. “Imamantam ñuqa laqakusaq, wawaytam ñuñuchkani” nini. “Pitam qawachkanki, maytam qawachkanki, yana uma masikita, muru allqo masiquita, estadopacha visitanta, pichinta chayqa qamurunqa anyakuqlla. Ñuqayku hinachuqaya kanqa” nispa, nispanmi niptiy. “Imanachkaykitaq ñuqaqa” nini. Hinaptinmi kaspiwan kaypi, paluwan, waqtaramuwan, manachu nispan kaytakama umayta, razunta, uma mana kani. Hinaspanmi, nin kaynata: “Kurriy willakamuychik, kurriy papaykichikman riychik, taytaykichikman riychik” nispa. Hinaptin nini papaykuta, papaykuta risaqku niptiy, niwan: “Waqaya papay, pitachá reqsiwaq, kapuchado”, una vez uyan tapasqa, uyan nasqa. Hinaptin chaymantaqa maqawan, tukuyta rurawanku, wak warmachakunata, waqachkan, maqachkan, kaynachkan.
Hinaptinmi, wawachaymi atrasawarqa, chay ñuqapas manam reqsiymanchu parlaymanchu kara. “Imanachkaykim, ñuqaqa kuskata, esposoytawan sipiruway”, niptiy, nin: “Ah willakamuy ya papaykiman, runtuta, quesuta qospayki, yana uma masiykiman, muru allqu masikiman, estadopa allqunman. Chay allqonqa anyakuqlla qamun, pasadallam, manam ñuqayku hina hapikuqchu”, nin. Hinaptin nini: “Qam hapikuspaykichu kaynakunata matachkanki, esposuykuta lliw, uchuy, qatunta. Kay wawakunaqa imatataq ruranqa”, nini. Manam estudiyum qamunqa, nin. Hinaptinmi, mana kamaschata, mana kaynata ruraruspaymi, chawpipi kachkaptiymi, mana qaytaramuwayta atispanmi, kaynata hapiruwan. Hinaptin, nini: “Imatataq qam maqawanki, mam imanaykichu”, nispa. Hinaptinmi kamaq kay señorkunata, qinam kay, esposoytawan lliwta totalta sartaron, hinaspanmi sartaron. Por ejemplo, paykuna colamkachkan, kaynata sartarun, kaynata, kaynatataqsi, riki, qawampi sarunku, purikunku, posekunku. Pero manam pobres almakuna way ninchu, ñachik, espiritun cielomanña parecieron, hinaptin... (Cambio de cinta de 6 a 7) ...Chaymanta chaya kachachimun plaza principalman, hinaspaqa imatam ruran, hukninta sipin, huknimpas chaynatam, chaynatam chayarichimun, plaza principalman, hinaspanqa imatan ruran, hukninta sipin, huknin chaynatam, chaynatam chayarachimun, pusachkan aw chaynata chay (silencio) rumiwan dalin.
Papallay, man ñuqaqa kaypichu karqani, wamangapin nin. Hukmi nin, papallay mana yacharani, watukunichu, ¡paq! daleramun wakman, ¡cheq! hasta ñutqunchikpas perqakunaman pawan, perqakunapiraq cheqen. Huk chayaramun, senqallanta kaynata hapikuspan, qalachalla apamuspan, “papallay manam ñoqallayqa yachanichu”, nin; “papaykiraqchu karqani aw muru allqo”, huknintapas kaynata sipin, sipin.
Lucha armadas, fuerza principal, Paccha llaqtata, yawar mayum kallpan kaypi. Kaqaya turuta nakani, vacata nakani, mikuychikya, aqchiychikya, pitaq mursillata yanunqa nispa. Hinaptinqa, manam pi rimarinchu; pero ñuqaqa wawachaywanmi kaynachakuykuspay, chaynatam warmachayraysi, kayna kachkarani. Hinachkaptin nin “viva fuerzas armada, luchas de”, nispa. Papallay, qawariykuptiymi kayna ordinninpiña llapa paqchaykum, llapa Paccha runaqa, congresukunakunikuya, hinaptin chay silla inaña tiyakuchkarqa lordremás manguera total, hasta paysanu masiykunapas, vida masiykunapas, llapan kusayniykum tiyakuchkasqa kayna ordennin. Hinaptinmi, chaymantañataq warmachayta qapiruspa, kuska apaspa, hinaptinmi “caballuta qoway, kargakusaq chayta, aw quway” niptin, nispa pusasqa. Hinaptinmi, caballuyta, mana runapa hapinan, laqechurusqa. Hinaptin, warmachaytachu watasqam sacha mutuyman uraysinqampata, qinarqusqa, maqaspa, sipispa, hasta que warmachay kanankama trauma.
Kaypim, hukpim trabaqasaq nin, hukpim mana, hukpim loquerías purin. Cinco hijustam, ñuqata deqaykachiwan ¡ay! Chaynallam cándida viuda kaniku. Total, desnapi, trawmadu uma, wawakunapas mana edukakuyta atin, maypitaq edukakusaqku ¡ay! Chayta, niykuwayku, kaypiyá edukasun, kaypiyá cruschaykusun y kaypiyá wasichasun, a niykuwaykuya kaypiqa, a chaypaqchik papay qayaykachiwankikuqa, papallay Diyuspa churin, qampapas, ñoqapas kani, total qarimanta, warmimanta, madremanta, madremanta, padremanta naseqme kanchik, padre lindo, precioso, madrecita, mamay linda por Diyus papi, Diyus nisqan qarita, warmita, maman madremanta ukunmanta wichinchik pampaman imayna sufreq.
¡ Ay! Chaynatam ruwaraku, waqachiwaraku, hinaspam niwaraku, aw, yuyachkankichu, militarkuna chayarqamurachu, Susano Mendoza, reconocewananiki chayaramuspan chayaramurqa. Hinaptin militar, amaya chayna kaychikchu nispa, ñoqaya yanapasaq. Ripukuchkankuña, lliw pasakuchkankuña, manam este wakiq con trabajuman, Limaman, así todos, Cuscuman, Huancapiman, hawaman, Punumanpas con familiyanku reklamaptin. Hinaptinmi niykuwanku kaynata: Maytataq, llaqtaykitaqa reconocespaya, tiyanki, sayayki, ñuqanchik watukuq, apayllam apaykuwaraku, payllam chayaykamuwarachu, manam Ayacucho altutam, ni maymanpas pipas chayamuwarakuchu, chaymi alcaldin watukuwaraku, paymi qawaykuwaraku, paytaqmi niwaraku, ñoqanchik limusnakamusaq, huk chulla palotapas, chulla zapatuchatapas, nin. Payllam reconocewaraku. Manam huk, chayachiwaraku manama lordemasqa (los demás) y chaymanta, después, kayqaya kanan chayaykachimuniku kay presidente comunidadpa churinmi sayachkan pampamanta, señor presidente, comunidadmi llaqta qawaq hapiwachkanku y qawaykuwachkanku, allin, mana alinmantataq, kay guía niykutapas chayachimuniku señor (inentendible) señoranmi kay señora inglesiapis hapikamusaq. señorawan fototapas urquchikamuniñam, chay señoramanta llaveta, bañuykachispaymi, señorawan urquchikamurani chawpi flores punchawta.
Papacito lindo ay kayna, kaynam sufrido kaniku, kayna waqaypim kaniku, manam tuta o kimsa tawa punchaw semanantin willakuspapas manam tukuymanchu, kananmi kachkan llapan warmipa masiy, madre viuda, madre masiy kaypi, chayachimusaq qawaykuychikya, notallantapas, tumaykuychikya. Ñoqaykuchum kachkani, allin pachasqa, allin nasqa. Sutillam allin pachaqa, allin qollqeyuy, mantinisqaqa wawan, churin, cuero zapatuyuq, allin huk utilisniyuq. Kachkaniku, kayna tudu chakra pachallaña, kachkaniku. Wiskacha hina uchkun, uchkun, ranran, ranran puriraniku. Manam ñuqaykuqa allin puñuyta, allin tiyayta tariranikuchu. Gallo waqaptimpas, qayakutinmá, huk cabrachu qapariq, hinaptinpas imam pasan, pasaq niq kani, qakuchikña, vamusña, nispa. Ciertuchik pasallaq kaniku, kutirimuptiyku, manam chaywanku lliw mamacita mikurimunaykupaq, wawallantin, waqaq kaniku, imallatataq ruwasaq nispa. Hinaspa wawallata, cinco hijusta diqaykachiwarqa es principalmenten chay puntan levantamukuy esposuyta accidente niwaraku, reconoceran, punta comandante, facilmanta este punta yachachkanchikmi, trabajadur runaqa, facilchalla lliwpas, chaynam papallay.
Samachaykusaq, quechuallapiñam parlaykamusaq willaykamusaq, kaqaya llapay chayaykamun, gracias yachakun llapa visitantipaq, lliwpa aw ñuqapaqpas Diyus conveniptinmi chayaykamunchik, huñunakykunchik kay lugarman, taytanchikmi lugarta qawanchik, pacha akchikninpi.

Voz de Marcelino.
Bien, arí, chaynamá Paccha llaqtaykupi pasakurqa, arí, chaynamá Paccha llaqtaypi sufrirqa. Arí Paccha llaqtay, Pacchaymama ancha sasa ñakarichiy, imata rikurqa. Arí, chay Paccha llaqtapi lliw quñuruwaspaykuqa, arí, ay chaynatamá destrosarqa, arí chayna chaynatamá llapa runata chayachimuspam pampapi formaykachispan, warmintin churintinta. Hinaspanmi, arí, chay, wañukuq finadukunata huk lawman, aparte formaykachisqaku. Hinaspam, hinaspankum, wawa warmitam, señorakunatañataq, wawantinkunata pampamam laqampachiwarqaku kayna formayararqaku chimpampi. Hinaptin ñoqayku chimpampi laqampakama, laqmpaykama uyaraniku, rinriykuqa uyarichkanmi imam rimasqankuta. Pero ichaqa manam permitiwarakuchu qawanaykuta. Arí rinriykuqa uyarichkanmi ima parlasqanta, pero ichaqa manam qawanaykita permitirqachu qawaykunaykupaq. Kachkaptiykuqa, qaytawanñam, yanta kaspikunawanñam waqtawachkanku, umakunapi.
Arí, chaymi laqarayachkaptiykum qallaykun, arí chaypi, señor Presidente Esteban Chumbes López, arí, paymanta, Justiniano Qayo Taipe, arí kaymi karqa Agente Municipal, Saturnino Blas Oré, chaymi karqa, vocal, Anatolio Rojas, Rojas Coronado, arí, paymi karqa ex presidente, arí, paymantam papay chaskirqa presidente kayta, chaypichá, Julia, Julian Blas Rojas, arí paymi karqa rondero; Zacarías Blas Ochoa, arí, paypas comunero karqa, pero rondero, Delfín Llaqtahuamán paypas karqa ronderom; Dionisio Taipe paypas ronderom, Teodoro Huamán, alli, Anqachi, paypas karqa ronderom, Delfín Llactahuamán Qayo Blas Qayo, arí, paypas karqa ronderum, Pablo Anqachi Anqachi Cuchuñaupa, paypas karqa ronderum, Ambrosio Sullca Blas, paypas karqa ronderom, Justiniano Anchachi, kara paypas karqa ronderom, Fausto Faustino Qayo Ruero paypas karqa ronderom, Pablo Anqachi Ataucusi, paypas ronderom, Felix Feliciano Felikis, como como, Felipe Silva Meneses, paypas karqa rondero, Ramón Cachiñaupa, Cachiñaupapas karqa rondero, Oswaldo Laura paypas ronderum, Remigio Yupanqui, paypas karqa rondero, Jacinto Canchuhuamán Ataucusi, paypas ronderum, Máximo Quispe Castro, paypas ronderum, Aurelio Ataucusi Huamán, paypas karqa rondero. Arí kay personakunatan wañurachirqa chay mil novecientos ochentay nueveta, once de diciembre, arí, chaytam wañurachirqa veintitres personata, kay Pacha llaqtaypi, arí kay personapa wawa churinmi ñoqa hina ignoranti, ñuqa hina analfabito. Arí hasta chay punchawmantam mana allin estudiyumanpas chayanikuchu, mam estudiyanaykupaqpas manam pipas qollqe qowaqniku kancho. Arí papayku mamayku kawsaspaqa, quisapas istudiyaymanku kara masta. Arí chayna, ari chayna ruwarqakuma. Hinaspanmi lliw chay sipirurqaku, chay personakunatam formasqanmanta lliw wañuchisqa pampapi, huk, hukmanta hinaspanmi arí uyarichkaniku. Pero ñuqaykuqa laqampakama, pumpumyayllañam sipichkanku. Manam ni mayqen almapas ¡way! nirqachu, wakiqninqa nira ananaw nispa, pero manam fuertitachu rimanku, uyarichkanikum armakuna pumpumyachkan “carajo, cobarde, miserable” nispanku, rimachkankuq wakeqnin chay terroristakunañataq.
Arí, lliw chay formasqanmantam tukuy pampapi qorqospan desordeninpi wañurachirqa tukuy pampapi chay veintetres personata. Arí hinaspanmi detonankupaqña wakiqkunata, arí chaypi lliw tiendakunata asaltamusqa. Wasikunata lliw maskaramunku, wakeqnenqa.
Arí, chay puesto de Salud, kachkan, chay puesto de saludmantam llapan medicinata aparqaku techunta, ventananta, punkunta llapa lunata ñutuspaku, llapa medicinata aparqaku. Arí, llapa tiendamanta y chaypi karqataqmi casa Club de Madres mankakuna y wakiq hina chaypi kaqkunapapas wasinmanta lliwpa punchuta, imapas allinnin pachataqa, lliw apakamusqaku. Hinaspankum chay plaza kuchumpi ordennimpiñas churarusqaku, kipuchasqataña, watanankupaq. Hinaptinmi, laqarayachiwaspankum qatarirqachiwanku warmikunata, wawachakunata, lliwta. Hinaspanmi, cabildom kachkan punta runakunapa rurasqan kaqmi, taksalla cabildo iskay cuartuyoq. Arí, chay ukuman wichqaruwanku, warmikunatawan achkasuta, algo cuarentaynueve campesinos, madres viudas, ferfanos. Chay ukupi wichqarayaniku. Hinaptinmi, wichqarayachkaptiykum willakuytam qallaykunku wichqaparuwaspanku, chay qawa iskinapi, plaza iskinapi. Hinaspankum upallarunku. Hinaspanmi ñuqayku ukupi uyarayaniku, imatataq rurasun kunanqa, kañaykamuwasunchuch, icha granadatachuch, balatachuch kachaykamuwasun nispayku. Hinachkaptinmi, arí, unayñam karqa, casi tres venti minutos nisqañam.
Hinaptinmi, Pacchamanta, pasasqaña chay llapa qepita apakuspanku, lliw. Hinaptinmi lliw pasaptinmi, arí chaypi “majer” huk maqtiku karqa, chaymanta karqa, Jorge Ambrosio Sullcapa churin, maqtikucha, kidarusqaku waqtapi monti ukupi, laqarayasqanmanta, kutiramuspanku, punkuta kicharamuwaraku. Huknim cuartum karqa adobewan perqasqa, huknin cuatupiñataqmi llaviwan llavisqa, ukupim wichqarayaraniku. Hinaptinmi, arí, chay warmachakuna kicharamuwaraku. Lloqseramuspa qawa riptiykum, Pacchamantam pasasqa kachkan de mil novecientos noventay tres, trentaycuatro de milnovecientos trentaycuatro, chaypim naseqraq chakayku kachkan, ñawpa abuelukunapa rurasqanraq iskuchaka, chay waklawninmantam wichayman partichkan ñan Antabambaman y partichkantaq wak uray Hatunpampa, Chakeqpampa Cuyuwanqa hasta Santo Tomás de Pata chaykama.
Arí, chaykama pasanku iskay grupuman rakinakuykuspanku pasasqaku. Hinaspaykum lloqseruspacha almata qawariptiyku, qawaspa, qawariptiykum, tiendamantam llapa chay mercadu balde karqa, gaseoso, kachi, karqataq galleta, chaykunata llapallanta kimsa tiendamanta aparusqa. Chay tiendakuna karqa. Pedro Lon Garaypa, huk tienda; Antonio Fernandezpam, huk karqa; huknin tiendañataqmi karqa Fortunato Ruirupa. Chay kimsatiendatam aparurqa lliwchata, chaymi chay Paqchamanta qawariptiyku, arí, chimpa wichaykunata chay rantipaq kaq baldekunataqa llipipiqllataña apachkasqaku. Wakeqñataq urayñanman ñan wak Santo Tomás de Pata lawman richkasqa. Arí, chayna qawachkaytiykum seqaykun Andabambaman. Kay Paccha chimpay chay muqu, nisqay, chaynintam ñan chay. Andabambapi wakiq kidamuqkuna chay muquman hispiramunku, chay terrukupa partidunkuna, taripaykamurqa. Tupanakuykunku hinaspam chaymanta chinkaykurqaku Andabambaman.
Arí, Chaypim, señor Presidente, de autodefensam, Narciso Blas Ochoa, comandum karqa, chay tiempo. Arí paytapuni, maskarqaku chaypi. Hinaptinmi pay escaparqa, hinaptinmi iscaparqa hinachkaptinmi altu qaqata kichka qawanta wichiykuspa iscapakurqa. Hinaspanmi escaparamurqa qala chakichalla, qalalla hinaspanmi Qasanqayninta Casacanchaman carretera Libertadmanña chayaykamurqa. Hinaspanmi arí, carruwan pasamurqa cuartelkama. Cuartelmantam llapa suldaduta pusarqamurqa, pay helicopteruwan, wakwan, chayarichimurqa la una el día chay punchawta docey pasariyta. Hinaspanmi chayta ayparurqaku chay Andabamba altun urqun kachkan, Puna urqulla lindero de Paccha, colindancha altuña. Chay urqu ichullana kachkan, chay wayqutam sutillanku Hatun Wayqu, nispam. Ari chay waqtapiña ayparusqa helicopeteruwan. Hinaspanmi, enfrentamiento karqa. Chaypi helicopeterutam, chay ukunmanta llapa chay terroristakuna enfrentarqa. Altumantam militarkunapas disparamurqa, hinaptinmi arí chaypi llapa imapas apasqanta, arí chaypi lliw diqaspanku iskapasqaku. Chaymanta kutirimuspanmi a las tres de la tardetaña, como a las cuatro nisqa, nisqataña, chayaykamurqa, Pacchaman, helicóptero llapa suldadukuna.

Comisionado.
Marcelino, te agredecemos mucho las los testimonios y los relatos que nos estás dando ahora.

Señor Marcelino.
Poco señora poco, sé entonci, entonci, hinaspanmi arí Paccha llaqtaypi, chaypim llapa militarkuna qawarqa llapa almata. Hinaspanmi paykuna nirqa Pampamuychikya kay llapa ayaykichikta nispan. Waqachkaqta tariwarqaku. Chaypim. uchuy, hatun, wawachakuna, puraminti muspaynimpi hinaña waqarqaku. Hinaspam muspaynimpi hinatam, loco hinaña, atuntawña karqaku. Iskay semana, kimsa killa nisqa mana mikusqa. Imañaya sunqupi karqa. Imañaya ukupi karqa. Saksay, saksaylla purinapaq. Chaynam purirqaniku. Chaymantam, arí, pasarurqa, hinaptinmi paqarintin doce de doce de eee diciembritam, arí, pamparqaniku Paccha pantiyunniykuman apaspayku, unico almata. Wakiq visitante hina, chay anexomanta qamuq almata hastaysiwaraku, humintata hinaña. Hinaspam chay punchaw pamparqaniku chay Paccha cementeriyupi.
Arí chaymanta yaqa killa karuniku: enero, arí chaytam kaqllamanta hamururqa Vinchusmanta Juez de Paz, guardiantinkuna. Hinaspam, arí, necropsiyata, autopsiyata pasasun nispanku. Analisasun chay almatam nispa. Kaq de vueltamanta, aspirqaku. Aspichiwarqam, hinaptinmi arí, almata urqurqaniku aychampas wichirichkaqtaña, didunkunapas wichirichkaqtaña. Hinaspam, arí, Paqcha ukupi kayllamanta waqayta qallariniku, pantiyunpi hinaspaykum chaypim wasankuna kuchilluwan uchkusqakunata, kunkankuna kuchusqata, qallun urquskakunata, sumaqta analisarqa, bendicionmanta Juez de Paz, qamuspan llapan guardiyantin.
Arí, chaypi chay rurarusqanmanta hasta kunankama manaraq almaykunataqa aspinikuraqchu. Hinallaraq kachkan, pero imatañachá muachwan o imatañach paykuna piensanman. Almaykutam kaq huktawan aspispaqa manam allinmanchu. Arí kaqlla chik estrañayman churawanmanku y kaqllachiki nanawanmanku. Arí chaynallataq wakeqkunatapas falsa calumniyawan militarkunapas aparamun. Hinaspam urqukunapi pamparunku. Achkatam, arí, comunidad campesina ukumanta falsa calumniyawan, llapa militarkuna, aparamun runakunata hinaspanmi warmita, wakeqta, qarillata hinaspanku huk uchkullapi pamparunku. Kunan instanti kachkan, hinaspa chay uchkupi interrasqa algo huk uchkullapin kachkan, algo de dieciochu. Arí chay pampan Yanamachay pampa, chaypin kachkan arí huktaqmi kachkan hina Vinchusmanta, hinaptinpas yaqa suqta, chaymiya gracias ya gracias hasta ahí no más.

Comisionada.
Marcelino, Paulina. En nombre de la Comisión de la Verdad y Reconciliación quisiera, quiero agradecerles por su testimonio.

(Paulina interviene y la versión no es adecuadamente grabada, es inaudible)

Comisionada.
Sí Paulina.

Paulina.
Quechuapi tukuchaykusaqku, chaymi karqaniku. Hinaptinmi Susano Mendoza ñuqaykuta tariykamuwaraku ama, ama kayna kaychikchu, wakiqmi ripukuraniku, ripukurqaku silvaman a maymanpas ripukusunña kaynaña manaña aguantarusunchu nispa. Hinaptinmi nirqa Susano Mendoza, amaya wawqey, paniy ripukuychikchu, ñuqachik limusnakusaq wawakunata yanapaykusay llaqtaykitaqa, nis manam, munanki nisun. Payllam taririrkamuwarqa Aya, Ayacucho provinciamanta. Manam tariwarakuchu, pim may. Nitaq reconocerawarakuchu ni Ayacuchumanta, ni ima alturray ima paisano. Ñuqayku, Ayacuchuwanmi kaniku, Paccha distrito, Paccha anexo, Pacha Vinchus distritu, Ayacucho provincial icha chaychu chayaykurawanku. Icha kaychum watukaykusun niranku. Manam tarirqamaruwarakuchu. Paymi ichaqa tariykamuspanqa qarkaykuwaraku chay qarkaykuwasqanku hinam ñuqayku hinapi, hay kaynapas, kedaniku, hasta kanankamapas sayachkanikuraq, tiyachkanikuraq. Chaymi gracias ya kachun, Diyuspa esperanza kachun, chaymi visitaykamuwankiku may qayaykachiwankiku chay hamuwankiku, riqsiykuwankiku hatun casaykuta, taksa casaykuta, lliwchaykuta, madres padres personas, y madres, padres, madres personallam kedaniku, llapa wawan imatataq kayman kay wawata rurasaqku. Ñuqaykutam waltawanku hasta educaciyun nimpaq, wadernunpapaq, lapicerumpaq, mamayllanta kanchu, colegiyumpas manachu chay lugartaqa qoykuwankikuman, kay peruano waway istudiyanampaq. Huk profesorta ñuqaykupaq chayta ñoqa mañakuyman icha allinchu chay kanmman, icha manachu. Hasta pubre wawayku trawman, manam hasta wawaykunapas kutikuyta munanchu. Ñaqapam kay iskay hijoy kachkan, samapakuspalla imamantaq wasintaqa kutikunman chayna wañuqchu, kutiykunman kaynata wataspam. Kaynata ruwasqata qawaspam, mana munanchu. Waway kutikuqta samapkuspalla, arrindaspalla, padres lindos imaniwaspas chayta, chaytaya papay tapukuykichik. Madres, padres, padremanta, madremanta naceqme kanchik y tayta mama kaptinmi kay munduman chayamunchik. Akchiq mundutam wawanchik ay manam educaciyun niq kanchu. Pero ñawiqa qawakuchkanmi. Kachkanmi llapay ñuqapa kay warmisapa masiymi kanan kay punchaw, kay ñoqapim kachkan riqseykuychikya allin hatún casanta. Allin mejor pachayuq kasqanta.

Voz de comisionada.
Paulina Marcelino, muchas gracias a ustedes por este testimonio, tengan la seguridad Paulina, que todo el sufrimiento que ha tenido la comunidad, todo el sufrimiento que ha tenido tu pueblo...

Paulina.
(Intervención inaudible)

Comisionada.
Es para nosotros importante para nuestro trabajo de investigación que no solamente la investigación de los hechos, la investigación de la verdad sino el proponer reparaciones a ustedes. Muchas Gracias, gracias al dolor que han tenido que pasar que nosostros nos solidarizamos con ellos....
Sí Marcelino. ¿Qué quieres?

Marcelino.
Un favor, (se ríe), más bien gracias a ustedes mira al señor Susano Mendoza Pareja, Ayacucho y Huancavelica, arí kay ñuqayku necesitaniku kay indemnización qollqeta, arí ñuqaykum necesitaniku kay ancha arí kay leymi lloqsimurqa. (Silencio)
Arí kay Fujimoripa tiempunpi o sea que paypa gobiernon mandumpi chay ukullaraq, arí kay lliw lloqsimurqa, haykan kay wañuqpaq indemnisasiyun. Arí kay ferfanuspaqmi kachkan ventimil ochocientos presupuesto nispan. Arí kachkantaq wañukuqpaq trentaynueve mil presupuestos nispan. Arí chaytam ñuqayku munaniku, kay leyman hinaya cumplisqa kachun. Kay leyman hina ya cumpliwachunku señor Alijandro Tolido, República del Presidente de la República del Perú, qamyá cumplimuy kay leyman hina, chay warmakunapaq, wakcha wawakunapaq ¡madres viudas!, ¡ferfanos! Ari, hasta kunan punchawkama manm kay Paccha llaqtapi ima apoyuta tarinikuchu, mayqen institusiyunmanta. Chayta munani, ñuqaykum munaniku más posible arí ventidus anexos comuniad campesina Paccha. Arí chaymi ñuqayku munanikukutaq presi..., este, como se llama, profesorta, arí kachkanñam colegiyuyku pero ichaqa profesorme mana kanchu. Chaytam munaniku masta. Arí, estudiyanaykupaq icha hinallataq wakeq warmikuna mana wasinkupas allinchu. Arí chaypaq ya qumuwayku tichuta sikira wasillatapas ruwachipuwaykuya, ruwachipuwaykutaqya. Kay madres viudas, ferfanos, sikiera huk o este, huk artesnal makina, artesanal lliklla awallaykuypaqpas, chayllawampas ñuqayku vida aysanaykupaq, ñuqayku chaywan capital rurakunaykupaq, munanikum. Chaytam, arí, kay Paccha llaqtata, achka wañuq madres viudas, ferfanos, necesitakum. Arí, mana estudiyuyku tukusqakunam kaniku. Y, Chaynallatam munanikutaq kampupiqa oveja siquiera iskay kimsa kanman, cada unupa, rantiykapuwanmanku, o kanman imapas nan imapas, hinaptinqa posible chaylla manam kay arí chayna totalmente destrosasqa kay, hasta kunankama manaraq mejorakuyta atinkuchu, totalmente, hinalla destrosasqa Paccha llaqtaykupi.

Comisionada.
Muchas gracias marcelino, Paulina, muchas gracias a ustedes.

Paulina.
(Inaudible por grabación sin dirección a la informante)

Comisionada.
Estén seguros, Paulina, que nosotros vamos a atender los pedidos.

Comisionado.
Tukuy nisqaykim kay yuyana kachkan amaña ripitiyñachu, ñam tukurunña declaraciyunniki. Tukuy nisqaykitam ñuqayku allinpe intendechkaniku. Claruchu.
Bien... Vamos a proceder a un receso de quince minutos, reiniciamos la sesión, por tanto, a las diez y veinte.


Caso 6Caso 7Caso 8Caso 9Caso 10